Script Japanse versie The Super Mario Bros. Movie wijkt iets af
Maar bevat geen wereldschokkende veranderingen
De Japanse versie van The Super Mario Bros. Movie volgt een iets ander script dan de westerse versie.
Dat vertelt Shigeru Miyamoto in gesprek met het Japanse Nintendo Dream Web (vertaald door VGC). Dat wil overigens niet zeggen dat de film een ander verhaal volgt. De aanpassingen zijn vooral gedaan vanwege taaldingen die niet lekker naar het Japans vertaald kunnen worden en vice versa. Miyamoto noemt het "subtiele veranderingen."
Het plan voor een apart script voor de Japanse versie van de film lag er al van begin af aan. "Omdat we de film in zowel Japan als de Verenigde Staten maken, dachten we dat we ook een Japanse versie moesten maken." In het westen kunnen we al een tijdje genieten van de film, maar in Japan komt de film pas morgen uit.
In het westen ging de release van de film gepaard met lage beoordelingen van veel critici. Dat heeft de film juist geholpen, vertelt Miyamoto in gesprek met Japanse journalisten, eveneens vertaald door VGC. "Je moet wat geluk hebben om zoveel succes te hebben met een film", vertelt hij. "Veel buitenlandse critici gaven de film relatief lage beoordelingen. Ik denk dat dat bijdroeg aan de bekendheid en buzz van de film."
The Super Mario Bros. Movie is tot nu toe een groot succes. De film heeft de grens van 900 miljoen dollar aan opbrengsten al gepasseerd. Het is de meest succesvolle gameverfilming aller tijden.