Frankrijk verbant diverse Engelse gametermen
Michel Musters
Maakt sinds 2007 onderdeel uit van de Gamer.nl-redactie en richt zich hedendaags bovenal op de nieuwsvoorziening. Speelt op zo'n beetje elk systeem en heeft vooral een zwak voor The Legend of Zelda en Hollow Knight. Wacht met smart op de onwaarschijnlijke release van een nieuwe Wave Race.
Meer van deze auteur >
De Franse overheid verbiedt overheidsinstellingen om diverse Engelse woorden gerelateerd aan games te gebruiken. In plaats daarvan moeten er nieuwe, Franse versies van deze woorden worden gebruikt.
Een Franse instelling die er voor waakt dat de Franse taal in stand blijft heeft in samenwerking met de Franse minister van Cultuur een lijst met woorden in het Staatsblad gepubliceerd. Daaruit blijkt dat de overheid termen als cloud gaming, free-to-play, season pass, downloadable content en e-sport wil verbieden.
Zo moet cloud gaming voortaan ' jeu vidéo en nuage' genoemd worden, wordt een season pass 'passe saisonnier' genoemd, staat e-sport voortaan bekend als 'jeu vidéo de compétition' en is een streamer een ‘joueur-animateur en direct’.
Volgens de overheid moet dit er voor zorgen dat vooral mensen die niets met gamen hebben begrijpen wat er precies in deze sector gebeurt. Het gebruik van anglicismen zou mensen alleen maar verwarren, zeker wanneer ze niets bekend zijn met het fenomeen gamen.
Hoe vond je dit artikel?
Altijd als eerste op de hoogte?
Join ons op Discord
Reacties

COOLA (gebruiker is geblokkeerd) 31 mei 2022 - 15:28
Deze gebruiker is verwijderd

MeneerAert 31 mei 2022 - 15:46
Niet De Speld, right?
Aanbevolen voor jou
Altijd als eerste op de hoogte?
Join ons op Discord