Trailer
Dragons Dogma

Eerste beelden van Dragon's Dogma-animatieserie verschenen

Eerste seizoen staat vanaf 17 september op Netflix

Geschreven door Michel Musters op
Netflix heeft de eerste trailer voor de aankomende animatieserie gebaseerd op Dragon's Dogma uitgegeven.

De serie komt op 17 september op de streamingdienst te gaan. Een man wordt terug in leven geroepen en staat bekend als de 'Arisen'. Hij moet het opnemen tegen monsters die voor de zeven dodelijke zonden staan, terwijl hij wraak zoekt op de draak die zijn hart gestolen heeft.

De serie, gebaseerd op de gelijknamige game van Capcom, wordt geproduceerd door Sublimation. Het bedrijf staat bekend om diens animatie van hoge kwaliteit en combineert tweedimensionale animatie met CG.

Dragon's Dogma: Dark Arisen is een actie-rpg met een open wereld. De game kwam in 2013 uit op Xbox 360 en PlayStation 3 en verscheen vorig jaar ook op Switch.

Dit artikel delen:

Lees meer

PGA Tour 2K21 balanceert tussen ontspannen en saai The Game Awards gaat dit jaar door en is volledig online
10

Reacties op: Eerste beelden van Dragon's Dogma-animatieserie verschenen

  • Om te reageren moet je ingelogd zijn. Nog geen account? Registreer je dan en praat mee!
  • avatar

    darkmanwls

    • 25 augustus 2020 10:16
    Heb liever een nieuwe game

    Wanneer je een reactie plaatst ga je akoord met onze voorwaarden voor reacties.
  • 004

    • 25 augustus 2020 12:32
    Dit lijkt bijna een kopie van de Dracula animatie serie op netflix qua animatiestijl en de hoofdpersonen.

    Wanneer je een reactie plaatst ga je akoord met onze voorwaarden voor reacties.
  • avatar

    HunterSeeker

    • 25 augustus 2020 15:21
    Verschrikkelijk om te zien, en Engels in animé is een taboe. maarja Netflix is ook mainstream dus is wel een beetje te begrijpen. Door die "3d" shit er in te stoppen lijken de personages een hoop logger/pop-achtig dan dat ze getekend zouden zijn.
    Niks voor mij, maar jullie veel plezier :)

    Wanneer je een reactie plaatst ga je akoord met onze voorwaarden voor reacties.
  • avatar

    darkmanwls

    • 25 augustus 2020 16:42
    @HunterSeeker Dat hele engels in anime is een taboe vind ik dus echt onzin. Ik kijk al mijn anime t liefst in engels. 't is een taal die ik spreek en begrijp.

    Wanneer je een reactie plaatst ga je akoord met onze voorwaarden voor reacties.
  • avatar

    JustRaine

    • 25 augustus 2020 17:20
    @HunterSeeker Nou kijk ik al nauwelijks Anime, maar ik kijk Dragonball Z & Super nog wel eens terug. En ik kan Dragonball Z/Super echt niet kijken zonder de schreeuwen van Sean Schemmel, heerlijk vind ik dat. Overigens is Dubbed misschien ook wel meer vertrouwelijk voor mij bij die serie, omdat ik dit vroeger altijd op tv keek op ''Yorin'' destijds en daar was het ook dubbed.

    Ik geef wel toe dat Subbed soms beter is omdat dan grappen of info beter tot hun recht komen, maar als ik zelf zou beginnen met andere Anime zou ik waarschijnlijk nog steeds voor Dubbed kiezen, lijkt mij namelijk niet heel chill om continue te moeten lezen wat de karakters nu daadwerkelijk zeggen, en het continue focussen op de subtitles lijkt mij gewoon niks, maar dat zal ook wel gewenning zijn als je een Animefanaat bent.

    En dat het een taboe is lijkt mij enorm sterk, want als dat zo zou zijn zouden er geen dubbed versies gemaakt worden toch?

    Wanneer je een reactie plaatst ga je akoord met onze voorwaarden voor reacties.
  • avatar

    darkmanwls

    • 25 augustus 2020 17:26
    @JustRaine Het heeft er mee te maken dat veel anime fans dat een beetje hun ding vinden "ik kijk anime zoals het bedoeld is". Terwijl ze vrijwel allemaal voor geen meter japans spreken en helemaal niet weten wat er echt gezegd wordt.
    Het is vooral veel exclusief doen als je t mij vraagt.

    Wanneer je een reactie plaatst ga je akoord met onze voorwaarden voor reacties.
  • avatar

    JustRaine

    • 25 augustus 2020 17:48
    @darkmanwls Het feit dat je gewoon helemaal de grond in wordt getrapt omdat je Dubbed prefereert over Subbed slaat nergens op.
    En het zou inderdaad wel iets te maken hebben met je beter willen voelen dan een ander die geen subbed kijkt.

    Zoals ik hierboven ook al aangaf, ik kijk erg graag DBZ/SUPER in Dubbed omdat ik die stemmen nog gewoon ken van mijn jeugd, en gewoon Sean Schemmel wil horen kermen van de pijn of hoor schreeuwen hoe hij naar het volgende level klimt, echt genieten! Dat hoor ik gewoon liever dan die hoge japanse stemmen, laat mensen lekker kijken hoe zij zelf willen.

    Wanneer je een reactie plaatst ga je akoord met onze voorwaarden voor reacties.
  • avatar

    darkmanwls

    • 25 augustus 2020 23:02
    @JustRaine De reden dat de japanse stemmen zo hoor zijn is omdat Goku in japan door een vrouw wordt ingesproken.

    Wanneer je een reactie plaatst ga je akoord met onze voorwaarden voor reacties.
  • avatar

    HunterSeeker

    • 28 augustus 2020 14:34
    @darkmanwls @darkmanwls Ik kan niet voor iedereen spreken maar vind zelf het voice acten een stuk beter in het Japans dan in het Engels. Stiekem is Nederlands in bv Pokemon ook erg goed. Heb zelf vroeger ook DBZ op tv gekeken in het Engels en wist toen niet beter. Later via via steeds meer opgezocht en zelfs via Kazaa nog aflevering gedownload in bagger kwaliteit. Later torrents ontdekt en toen ging het los. Ik sta er zelf voor open om series in hun originele taal te kijken, hetzij met engelse of nederlandse ondertiteling.

    Het is niet erg dat niet iedereen dat heeft, daarom dubben ze ook. Vaak komen die aflkeveringen van series pas veel later (weken, maanden) uit en loop je achter omdat er per week een nieuwe aflevering klaar staat.

    Ben nu wel op een punt gekomen dat ik niet meer Dubbed kan kijken, ook al lijkt Castlevania me wel wat hebben, de stemmen verpesten het voor me.

    Het is niet exclusief doen, je bent gewoon nog niet op het niveau om te begrijpen dat Dubbed voor beginners is. Dat is ook niet erg, begrijp me niet verkeerd, maar wanneer je in een omgeving bent waar de meeste al veel animés gezien hebben, moet je geen indruk proberen te maken met Dubbed afleveringen.

    De reis is pas net begonnen, aan jullie om te ontdekken hoe ver je wilt gaan.

    Wanneer je een reactie plaatst ga je akoord met onze voorwaarden voor reacties.
  • avatar

    darkmanwls

    • 28 augustus 2020 18:01
    @HunterSeeker OK, sorry hoor, maar "Je bent nog niet op het niveau om te begrijpen dat dubbed voor beginners is"?
    Ik ben 39 jaar oud en kijk al anime sinds de jaren 80, ik denk dat ik genoeg niveau heb, ik kijk gewoon liever in het engels.

    En "wanneer je in een omgeving bent waar de meeste al veel animés gezien hebben, moet je geen indruk proberen te maken met Dubbed afleveringen."

    Ik probeer geen indruk te maken met dat ik dubbed kijk, het zal mij aan mijn reet roesten wat een ander vind van de manier waarop ik kijk.

    "Het is niet exclusief doen, je bent gewoon nog niet op het niveau om te begrijpen dat Dubbed voor beginners is."
    DIT is exclusief doen, jezelf meer vinden dan iemand die dubbed kijkt. Zeggen dat dubbed "voor beginners" is.

    Wellicht moet jij even van je sokkel afkomen vriend en niet uit de hoogte doen over de manier waarop je een tekenfilm kijkt, en minder aannames doen over iemand die je niet kent.

    @JustRaine Kijk dit is dus het type wat ik bedoel. Altijd mooi als je iemand iets wil vertellen en er bied zich een voorbeeld aan. :)

    Wanneer je een reactie plaatst ga je akoord met onze voorwaarden voor reacties.

 

Wanneer je een reactie plaatst ga je akoord met onze voorwaarden voor reacties.